钱坤强教授简介(qian@proftrans.com):
1981年以江苏省外语第二名,苏州地区第一名资格考入上海复旦大学外文系英语语言文学专业。本科期间以全国英语专八第一名资格公派赴英留学,主修英国文学,辅修教育学 。其间,获剑桥大学英语水平证书。硕士期间,专业为西方文学批评理论,英美诗歌,比较文学。1989-1991北京大学英语系攻读博士,专业为中古英语及文艺复兴时期的英国文学。
1991至今,在北京国际关系学院英语系任教,现为英语教授,英美文学及西方文论硕士研究生导师,国家留学基金委资助的加拿大高级访问学者。
自1991年起的十余年中,在新东方学校及其前身从事TOEFL及GRE(Verbal)教学,主讲GRE句子填空与阅读理解,以及TOEFL语法,学生无数。钱坤强老师因其十多年为新东方所做出重大贡献而在2004年11月荣获新东方教育科技集团“杰出功勋奖”。(关于钱坤强老师在新东方的某些经历以及与俞敏洪之间的友谊,请阅读近期钱坤强老师为新东方十五周年纪念而撰写的文章“舞与舞者,孰能分矣?(可点击阅读)”,该文将发表在《新东方精神》十五周年纪念专刊上。)
自2001年创办嘉文博译以来,以其深厚的英文造诣,对西方思维模式的洞悉,对留学行业的深刻认识,组建了一个专业和高素质的团队,帮助数千名中国学生成功实现了名校与全奖的梦想,创造了一个又一个普通申请者难以实现的申请奇迹,当之无愧地成为中国留学文书写作第一人。
作为中国改革开放后最早公派的赴英留学生,钱坤强教授当年通过其留学生涯,通读经典名著,每星期数篇(每篇十几页)课堂论文的强化写作,在英语写作方面锤炼出了令一般中国英语老师无可企及、堪与英美教授相媲美的造诣。新东方当年第一篇TOEFL作文的范文就是钱坤强老师应俞敏洪校长之邀,将其当年参加TOEFL考试时所写的文章凭着记忆复原出来的(可点击阅读)。十多年来,这篇文章在新东方几十万TOEFL学员中广为传诵,奉为经典。现在号称“雅思第一人”的某英语老师当年在新东方上课时曾对学生说过这样一句话:“此文只可望,不可及。”
ETS推出GRE的Analytical Writing考试之后,钱坤强教授即亲自动笔写了一篇文章。该文被收录在由嘉文博译联合美籍教授独立研发、外语教学与研究出版社(外研社)2004年出版、广受GRE考生赞誉的《GRE作文100篇》中。该文最典型地例证了中国人在进行高层次英语写作时如何能够以典雅的英文、严谨的西方式逻辑思维、严密完整的结构,来表达有洞悉力的思想。它当之无愧地成为GRE考生不可多得的又一篇作文典范(可点击阅读)。
钱坤强教授的中英文书面造诣还可以从他所做的两篇翻译习作中看出(可点击阅读“英译中习作”和“中译英习作”)。在翻译方面,钱坤强老师多年来不仅仅是英语专业高年级学生翻译课教师,编写了英语专业八级考试的翻译材料(见本网站“英语专业八级考试”专栏),而且在新东方从事GRE教学期间,将GRE全真题以艰涩难懂著称的阅读文章和句子填空题全部译成贴切、顺畅、典雅的中文,编成教材供学生使用,成为GRE考生的必读资料。
由于从事十余年的新东方GRE教学,钱坤强教授对所教的GRE阅读文章了如指掌,大多数能倒背如流。因此,其留学文书大多采用GRE阅读文章的风格、语汇和句式写成,这些文书材料无不深深震撼和打动着美国教授,使申请者几乎从来就是弹无虚发。嘉文博译的文书写作因此而独树一帜,在全国一枝独秀,无可匹敌。
嘉文博译留学文书的客户群或许就是最有说服力的例子。使用嘉文博译写作服务的非但有国内非英语专业的各高校及中科院本科、硕(博)士研究生,更有已在英美等国完成硕士学业后希望继续深造、已经具备相当写作能力的中国留学生。最有说服力的是我们客户群中还有相当数量英语专业的本科生,以及若干名英语专业硕士研究生,包括北京外国语大学高级翻译学院培养的联合国同声传译硕士。 |